Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Иов 4:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

5 А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

5 Теперь же беды и к тебе пришли, и ты пал духом. Ударили несчастья по тебе, и сокрушился ты!

См. главу Копировать

Синодальный перевод

5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.

См. главу Копировать




Иов 4:5
12 Перекрёстные ссылки  

Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Аллаха.


Вы забыли слова ободрения, обращённые к вам как к сыновьям: «Сын мой, не относись легко к наказанию от Вечного и не теряй присутствия духа, когда Он тебя обличает,


Подумайте о Нём, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.


Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,


Вот почему, имея по милости Аллаха это служение, мы не отчаиваемся.


Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.


Не проявивший милосердия к другу потерял страх перед Всемогущим.


Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.


Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.


Твои слова были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял.


Я возрадуюсь и возликую о милости Твоей, потому что Ты горе моё увидел и узнал о скорби моей души.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама