И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Давуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
Притчи 18:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За превозношением идет погибель, а смирение предшествует славе. Восточный Перевод Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. Святая Библия: Современный перевод Гордый скоро будет уничтожен, но смиренному оказана будет честь. Синодальный перевод Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. Новый русский перевод Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе. |
И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Давуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный: «Объятый гордыней, ты говоришь: „Я – бог. Я сижу на божьем престоле посреди моря“. Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ – перед своими убийцами, когда ты не бог, а человек в руках своих палачей?
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Вечный. За то, что ты сказал: „Нил – мой; это я его создал“,
Когда я говорил и молился, признавая свой грех и грех моего народа Исраила, и молил Вечного, моего Бога, о Его святой храмовой горе –
Едва лишь ты начал молиться, был дан ответ, который я и пришёл возвестить, потому что ты любим Аллахом. Итак, вникни в эту весть и пойми видение.
Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг к другу, потому что «Аллах – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать».