Тогда Иса сказал ей: – Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь. И в тот же час её дочь исцелилась.
От Матфея 9:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда прикоснулся Он к их глазам и сказал: «Пусть будет вам по вере вашей». Восточный Перевод Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Исо прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере. перевод Еп. Кассиана Тогда Он коснулся их глаз и сказал: по вере вашей да будет вам. Библия на церковнославянском языке Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама. Святая Библия: Современный перевод Тогда Он коснулся их глаз и сказал: «Пусть же случится с вами то, во что верите». |
Тогда Иса сказал ей: – Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь. И в тот же час её дочь исцелилась.
Исе стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. Слепые сразу же обрели зрение и пошли за Ним.
И Иса сказал римскому офицеру: – Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час больной слуга выздоровел.
Иса обернулся и увидел её. – Не бойся, дочь Моя, – сказал Он, – твоя вера исцелила тебя. И женщина в тот же момент выздоровела.
Когда Он вошёл в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их: – Вы верите, что Я могу это сделать? – Да, Повелитель, – ответили те.
– Иди, – сказал ему Иса, – твоя вера исцелила тебя. Слепой сразу же обрёл зрение и пошёл по дороге за Исой.