Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».
От Матфея 20:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Те пошли. В полдень и в три часа дня он опять выходил и делал то же самое. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И они пошли. Когда он опять вышел, уже в обед и в три часа пополудни, то сделал то же самое. Восточный Перевод Те пошли. В полдень и в три часа дня он опять выходил и делал то же самое. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Те пошли. В полдень и в три часа дня он опять выходил и делал то же самое. перевод Еп. Кассиана Снова выйдя около шестого и девятого часа, он сделал так же. Библия на церковнославянском языке Паки же изшед в шестый и девятый час, сотвори такоже. Святая Библия: Современный перевод И они пошли. Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое. |
Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».
Потом он вышел около пяти часов вечера и вновь нашёл на площади стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» – спросил он их.
– Идите за Мной, и вы сами увидите, – сказал Иса. Было около четырёх часов пополудни. Они пошли, увидели, где Он живёт, и пробыли у Него до вечера того дня.
Иса ответил: – Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днём, не споткнётся, потому что он видит свет этого мира.
Там был колодец Якуба, и Иса, уставший после дороги, сел у колодца отдохнуть. Это было около полудня.
Однажды около трёх часов дня Корнилию было видение. Он ясно видел ангела от Аллаха, который явился ему и сказал: – Корнилий!
В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петир поднялся на крышу дома помолиться.