Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа,
От Матфея 2:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ночью Иосиф встал, взял Младенца с матерью Его и бежал в Египет. Восточный Перевод Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. перевод Еп. Кассиана И он встав, взял Младенца и Матерь Его ночью и удалился в Египет; Библия на церковнославянском языке Он же востав, поят отроча и Матерь его нощию, и отиде во египет, Святая Библия: Современный перевод Иосиф встал, взял Младенца и Его мать и ночью ушёл в Египет. |
Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа,
Когда мудрецы ушли, Юсуфу во сне явился ангел от Вечного и сказал: – Вставай, возьми младенца и Его мать и беги с ними в Египет. Оставайтесь там, пока я не скажу, потому что Ирод собирается найти младенца и убить Его.
Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».
Ученики, подойдя, разбудили Ису, говоря: – Наставник, Наставник, мы гибнем! Проснувшись, Он запретил ветру и бушующим волнам. Они утихли, и наступил штиль.