Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 19:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ученики сказали Исе: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда ученики [Его] говорят Ему: «Если так надлежит человеку с женой поступать, лучше вовсе не жениться».

См. главу

Восточный Перевод

Ученики сказали Исе: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ученики сказали Исо: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Говорят Ему ученики: если так надлежит поступать человеку с женой, лучше не жениться.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Глаголаша ему ученицы его: аще тако есть вина человеку с женою, лучше есть не женитися.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ученики возразили Ему: «Если у мужа такие обязанности перед женой, то лучше и вовсе не жениться».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 19:10
15 Перекрёстные ссылки  

Вечный Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».


Нашедший жену нашёл благо и приобрёл расположение Вечного.


Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.


Лучше жить на углу крыши, чем в доме со сварливой женой.


Иса ответил: – Не все могут отказаться от супружества, а лишь те, кому это дано.


Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность.


Вот что я скажу безбрачным и вдовам: им лучше не вступать в брак и жить как я.


которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Аллахом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.