Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 18:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Слуга пал и, поклонившись царю, стал просить: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Слуга же упал пред ним ниц и просил: „Потерпи меня! Я всё, что должен, отдам тебе!“

См. главу

Восточный Перевод

Слуга пал и, поклонившись царю, стал просить: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Слуга пал и, поклонившись царю, стал просить: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но слуга, павши ниц, поклонился ему и сказал: «потерпи на мне, и всё заплачу тебе».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Пад убо раб той, кланяшеся ему, глаголя: господи, потерпи на мне, и вся ти воздам.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда слуга упал перед ним ниц и стал умолять его: „Потерпи, и я расплачусь с тобой”.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 18:26
5 Перекрёстные ссылки  

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».


Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марьям, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну.


Тут к Нему подошёл человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.


Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса.


не понимая праведности, что даёт Аллах, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Аллаха.