От Марка 9:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Давно с ним так? – спросил Иса у отца. – С самого детства, – ответил тот. – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус спросил его отца: «И давно это у него?» «Еще с самого раннего детства, — ответил отец. — Восточный Перевод – Давно с ним так? – спросил Иса у отца. – С самого детства, – ответил тот. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Давно с ним так? – спросил Исо у отца. – С самого детства, – ответил тот. – перевод Еп. Кассиана И Иисус спросил отца его: сколько времени, как это случилось с ним? Он же сказал: с детства. Библия на церковнославянском языке И вопроси отца его: колико лет есть, отнележе сие бысть ему? Он же рече: издетска: Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус спросил его отца: «Как давно это с ним?» Тот ответил: «С детства. |
Мальчика привели. Как только дух увидел Ису, он вызвал у мальчика приступ, и тот упал и стал кататься по земле, и изо рта у него пошла пена.
Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать.
Так не нужно ли было освободить в субботу и эту женщину, одну из дочерей Ибрахима, вот уже восемнадцать лет связанную Шайтаном?
В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог её вылечить.
В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.
Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет.