Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.
От Марка 8:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все ели и насытились, и оставшихся кусков собрали семь корзин. Восточный Перевод Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь корзин. перевод Еп. Кассиана И ели и насытились, и собрали оставшихся кусков семь корзин. Библия на церковнославянском языке Ядоша же и насытишася: и взяша избытки укрух, седмь кошниц. Святая Библия: Современный перевод Люди поели и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь полных корзин. |
Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.
Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось семь полных корзин.
А сколько корзин остатков вы собрали, когда четыре тысячи человек наелись семью лепёшками?
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Ниспосланный как Человек даст вам, потому что Его избрал Аллах, Небесный Отец.