Всё это сотворено Моей рукой, и всё это – Моё, – возвещает Вечный. – Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушён духом и трепещет перед словом Моим.
От Марка 7:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – За твой ответ, – сказал ей Иса, – иди, демон вышел из твоей дочери. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда Он сказал ей: «Ты права, можешь спокойно идти домой — вышел из твоей дочери бес». Восточный Перевод – За твой ответ, – сказал ей Иса, – иди, демон вышел из твоей дочери. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – За твой ответ, – сказал ей Исо, – иди, демон вышел из твоей дочери. перевод Еп. Кассиана И сказал Он ей: за это слово, иди; вышел из твоей дочери бес. Библия на церковнославянском языке И рече ей: за сие слово, иди: изыде бес из дщере твоея. Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус сказал ей: «За такой ответ иди с миром домой. Бес вышел из твоей дочери». |
Всё это сотворено Моей рукой, и всё это – Моё, – возвещает Вечный. – Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушён духом и трепещет перед словом Моим.
– Благословенны те, кто осознаёт свою нужду в Аллахе, потому что они подданные Царства Аллаха.
– Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
Кто любит грешить, тот от Иблиса, потому что Иблис грешит от начала. Но для того и был явлен (вечный) Сын Всевышнего, чтобы разрушить дела Иблиса.