От Марка 7:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь Аллах сказал через Мусу: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисей сказал: „Почитай отца своего и мать свою!“ и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти!“ Восточный Перевод Ведь Всевышний сказал через Мусу: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь Всевышний сказал через Мусо: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти». перевод Еп. Кассиана Моисей, ведь, сказал: «Почитай отца твоего и матерь твою»; и: «Злословящий отца или мать смертью да умрет». Библия на церковнославянском языке Моисей бо рече: чти отца твоего и матерь твою: и иже злословит отца или матерь, смертию да умрет: Святая Библия: Современный перевод Моисей сказал: „Почитай своего отца и свою мать”, а также „Человек, который оскорбляет отца и мать своих, да будет предан смерти”. |
Глаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят вороны из долины, птенцы орлиные расклюют.
Всякий, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти. Он злословил отца или мать – он сам виновен в своей гибели.
Ведь Аллах сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».
Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»…
Почитай отца и мать, как повелел тебе Вечный, твой Бог, чтобы тебе жить долго и благополучно на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.