От Марка 6:49 - Восточный перевод версия с «Аллахом» но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это призрак, и закричали. Восточный Перевод но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали, перевод Еп. Кассиана Они же, увидев, что Он ступает по морю, подумали, что это призрак, и подняли крик. Библия на церковнославянском языке Они же видевше его ходяща по морю, мняху призрак быти и возопиша. Святая Библия: Современный перевод Увидев Его идущим по воде, ученики подумали, что это призрак, и закричали от страха, |
Он увидел, что им приходится грести против ветра, и уже перед самым рассветом пошёл к ним, ступая по озеру. Он хотел уже приблизиться к ним,
потому что они все видели Его и сильно испугались. Но Иса сразу же заговорил с ними: – Успокойтесь, это Я, не бойтесь.