Иса не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить: – Отошли её, а то она идёт за нами и кричит.
От Марка 6:36 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные усадьбы и селения и купили себе поесть». Восточный Перевод Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть. перевод Еп. Кассиана отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе поесть. Библия на церковнославянском языке отпусти их, да шедше во окрестных селех и весех купят себе хлебы: не имут бо чесо ясти. Святая Библия: Современный перевод Отпусти людей, чтобы они могли пойти по окрестным селениям и деревням и купить себе что-нибудь поесть». |
Иса не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить: – Отошли её, а то она идёт за нами и кричит.
Тогда Петир отвёл Его в сторону и стал возражать: – Да помилует Тебя Аллах! Пусть не случится с Тобой этого, Повелитель!
Услышав об этом, родственники Исы пришли забрать Его, потому что они говорили: – Он не в Своём уме.
Ученики ответили Ему: – Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?
Уже поздно вечером ученики подошли к Нему и сказали: – Место здесь пустынное, и уже поздно.
Но Иса ответил: – Вы дайте им есть. Ученики удивились: – Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили им всем еды? Но ведь это будет стоить примерно двести серебряных монет, никак не меньше!