Иса велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
От Марка 6:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И они отправились на лодке в пустынное место. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда они отправились на лодке в пустынное место, чтобы побыть там одним. Восточный Перевод И они отправились на лодке в пустынное место. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И они отправились на лодке в пустынное место. перевод Еп. Кассиана И отплыли они в лодке в пустынное место отдельно от других. Библия на церковнославянском языке И идоша в пусто место кораблем едини. Святая Библия: Современный перевод Поэтому они отплыли на лодке в уединённое место одни. |
Иса велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Но люди видели, как они отплыли, причём многие их узнали и устремились туда посуху из всех городов, так что оказались на месте даже раньше лодки.
Сразу после этого Иса велел Своим ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, к Вифсаиде, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
После этого Иса переправился на другую сторону Галилейского, или, как его ещё называют, Тивериадского озера.