От Марка 12:31 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет повелений важнее этих двух. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А вторая: „Ближнего своего люби, как самого себя“. Важнее этих заповедей нет». Восточный Перевод Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет повелений важнее этих двух. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет повелений важнее этих двух. перевод Еп. Кассиана И вот вторая: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». Нет другой заповеди большей этих. Библия на церковнославянском языке И вторая подобна ей: возлюбиши ближняго своего яко сам себе. Болшая сею ина заповедь несть. Святая Библия: Современный перевод Вторая заповедь такая: „Люби ближнего своего, как самого себя”. Нет никакой другой заповеди важнее этих». |
Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я – Вечный.
Поэтому во всём поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Таурате и в Книге Пророков.
Учитель Таурата сказал: – Прекрасно, Учитель. Ты прав, говоря, что Аллах один, и нет другого Бога, кроме Него.
Тот ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всеми силами и всем разумом своим», и «ближнего твоего, как самого себя».
Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Аллаха, тот должен любить и своего брата».