Ещё раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, примут решение относительно какого-нибудь дела, о котором они вопрошают Аллаха, то Мой Отец, Который на небесах, даст им на него добро.
От Марка 11:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому говорю вам, о чем бы вы ни просили в молитве, верьте, что вы это уже получили, и дано будет вам. Восточный Перевод Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам. перевод Еп. Кассиана Потому говорю вам: всё, о чем вы молитесь и просите, верьте, что вы получили, — и будет вам. Библия на церковнославянском языке сего ради глаголю вам: вся елика аще молящеся просите, веруйте, яко приемлете: и будет вам: Святая Библия: Современный перевод Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите и будет оно ваше. |
Ещё раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, примут решение относительно какого-нибудь дела, о котором они вопрошают Аллаха, то Мой Отец, Который на небесах, даст им на него добро.
И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши грехи.
Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
И о чём бы мы Его ни попросили, всё получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.