От Марка 10:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А в начале творения Аллах «сотворил их мужчиной и женщиной». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но вначале, при сотворении, Бог мужчиной и женщиной создал их. Восточный Перевод А в начале творения Всевышний «сотворил их мужчиной и женщиной». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А в начале творения Всевышний «сотворил их мужчиной и женщиной». перевод Еп. Кассиана От начала же создания Бог «мужчиною и женщиною сотворил их». Библия на церковнославянском языке от начала же создания, мужа и жену сотворил я есть Бог: Святая Библия: Современный перевод Но при сотворении мира Бог „создал их мужчиной и женщиной”, |
Так Всевышний создал человека, по образу Своему, по образу Всевышнего сотворил его, создал их как мужчину и женщину.
потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Аллахом и доныне и никогда больше не будет.
От создания мира невидимые свойства Аллаха – Его вечная сила и Божественная природа – вполне могут быть поняты через рассматривание того, что Он сотворил. И значит, неверующим нет извинения,
и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».
Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: – Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жён на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то вы и не виновны.