От Луки 8:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А во время их плавания Он уснул. Между тем поднялась буря, и на озере начался сильный шторм. Вода стала заливать лодку, и их жизнь оказалась в опасности. Восточный Перевод Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пока они плыли, Исо заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности. перевод Еп. Кассиана А во время плавания их, Он заснул. И налетел вихрь на озеро, и стало их заливать, и были они в опасности. Библия на церковнославянском языке Идущым же им, успе. И сниде буря ветреная в езеро, и скончавахуся и в беде беху. Святая Библия: Современный перевод Но пока они плыли, Иисус уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности. |
О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
Однажды Иса стоял у Генисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Аллаха.
Однажды Иса сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.
Мы сели на корабль из Адрамиттия, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник.
Наш Верховный Священнослужитель не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушён во всём, как и мы, за исключением греха.