Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 23:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда «люди скажут горам: „Падите на нас!“ и холмам: „Покройте нас!“».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда станут говорить горам: „Обрушьтесь на нас!“ и холмам: „Сокройте нас!“

См. главу

Восточный Перевод

Тогда «люди скажут горам: „Падите на нас!“ и холмам: „Покройте нас!“».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда «люди скажут горам: „Падите на нас!“ и холмам: „Покройте нас!“».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тогда начнут говорить горам: «падите на нас!» и холмам: «покройте нас!»

См. главу

Библия на церковнославянском языке

тогда начнут глаголати горам: падите на ны: и холмом: покрыйте ны:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И скажут они горам: „Обрушьтесь на нас!” — а холмам: „Покройте нас!”

См. главу
Другие переводы



От Луки 23:30
6 Перекрёстные ссылки  

Люди укроются в расселинах скал и в ямах земли от страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.


В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы им поклоняться,


Капища зла, грех Исраила, будут уничтожены, колючки и сорняки вырастут на их жертвенниках. Тогда люди скажут горам: «Покройте нас!» – и холмам: «Падите на нас!»


Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?


– Упадите на нас, – умоляли они горы и скалы, – спрячьте нас от лица Сидящего на троне и от гнева Ягнёнка!


В те дни люди будут искать смерти и не смогут её найти, они захотят умереть, но сама смерть убежит от них.