От Луки 20:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он послал другого раба, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому хозяину пришлось послать другого слугу, но и того они, избив и опозорив, прогнали ни с чем. Восточный Перевод Он послал другого раба, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он послал другого раба, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками. перевод Еп. Кассиана И он сделал больше: другого раба послал, но они и того, прибив и обесчестив, отослали ни с чем; Библия на церковнославянском языке И приложи послати другаго раба: они же и того бивше и досадивше (ему), послаша тща. Святая Библия: Современный перевод Тогда он послал другого слугу, но они и этого избили, обошлись с ним постыдно и также отправили с пустыми руками. |
Когда пришло время, он послал раба к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили раба и отослали его с пустыми руками.
Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
Нам, как вы знаете, пришлось пережить много страданий и унижений в Филиппах, но с помощью нашего Бога мы смело возвещали вам Его Радостную Весть, невзирая на сильное сопротивление.