Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 2:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В окрестностях же Вифлеема были пастухи, которые жили в поле и, ночью сменяя друг друга, стерегли свое стадо.

См. главу

Восточный Перевод

Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И были в этой стране пастухи, жившие под открытым небом и стерегшие ночью стадо свое.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И пастырие беху в тойже стране, бдяще и стрегуще стражу нощную о стаде своем.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.

См. главу
Другие переводы



От Луки 2:8
8 Перекрёстные ссылки  

Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – за то, что у Моей отары не было пастуха, так что она превратилась в добычу, стала пищей для диких зверей, и за то, что Мои пастухи не разыскивали Мою отару, но заботились лишь о самих себе, а не об отаре, –


и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице.


Вдруг перед ними предстал ангел от Вечного, окружённый сиянием славы Вечного. Пастухи очень испугались,