Итак, если всё твоё тело полно света и в нём нет ни одной тёмной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.
От Луки 11:37 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Он закончил говорить, один из фарисеев попросил Его отобедать у него. Иисус вошел в дом и занял место за столом, Восточный Перевод Когда Иса так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Исо пришёл и возлёг у стола. перевод Еп. Кассиана И когда Он это сказал, просит Его один фарисей поесть у него. Он вошел и возлег. Библия на церковнославянском языке Егда же глаголаше, моляше его фарисей некий, да обедует у него: вшед же возлеже. Святая Библия: Современный перевод Когда Иисус закончил говорить, один из фарисеев пригласил Его к себе пообедать. Иисус вошёл и занял место за столом. |
Итак, если всё твоё тело полно света и в нём нет ни одной тёмной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.
Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
Один из блюстителей Закона пригласил Ису к себе на обед. Иса пришёл к нему в дом и возлёг у стола.