От Луки 11:35 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому смотри, чтобы в тебе вместо света не было тьмы. Восточный Перевод Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. перевод Еп. Кассиана Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? Библия на церковнославянском языке блюди убо, еда свет, иже в тебе, тма есть. Святая Библия: Современный перевод Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой. |
Глаз – это светильник всего тела. Если твой глаз ясен, то и всё твоё тело будет полно света.
Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен, тогда и всё твоё тело полно света. Если же у тебя глаз замутнён, то и всё твоё тело темно.
Итак, если всё твоё тело полно света и в нём нет ни одной тёмной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.
У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
Ты говоришь: „Я богат, я много приобрёл, и мне уже ничего не надо“. Но ты не осознаёшь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол.