Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле.
Левит 4:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и там сей священник обмакнет в эту кровь палец и покропит пред Господом семь раз перед внутренней завесой Святилища. Восточный Перевод Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой. Святая Библия: Современный перевод обмакнув палец в кровь, семь раз покропить ею у завесы перед Господом. Синодальный перевод и омочит священник перст свой в кровь [тельца] и покропит семь раз пред Господом пред завесою [святилища], Новый русский перевод Он обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой. |
Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле.
Он возьмёт кровь молодого быка и с пальца окропит ею крышку спереди. Затем он семь раз с пальца окропит ею пространство перед крышкой.
Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их.
Пусть священнослужитель Элеазар возьмёт на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра встречи.