Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
Левит 25:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдёт средства для выкупа сам, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако если нет у него никого, кто может выкупить тот участок, а какое-то время спустя он сам сумеет добыть достаточные средства для выкупа, Восточный Перевод Если же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдёт средства для выкупа сам, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдёт средства для выкупа сам, Святая Библия: Современный перевод У человека может не оказаться близкого родственника, чтобы выкупить для него землю. Но у него может быть достаточно денег, чтобы выкупить землю самому. Синодальный перевод если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, Новый русский перевод Если же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдет средства для выкупа сам, |
Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придёт и выкупит то, что он продал.
пусть сосчитает годы со времени продажи и выплатит разницу тому, кому он продал. Тогда он может вернуться к своему владению.
дядя, двоюродный брат или любой кровный родственник в его клане. А если он преуспеет, то может выкупить себя сам.