Левит 16:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И бросит жребий Аарон об этих двух козлах: какой из них Господу, а какой — для того, чтобы стать козлом отпущения. Восточный Перевод Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Святая Библия: Современный перевод Аарон бросит жребий об этих двух козлах. Один жребий — для Господа, а второй — для Азазела. Синодальный перевод и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; Новый русский перевод Пусть он бросит о козлах жребии — один для Господа, а другой для отпущения. |
Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Исраила, – возвещает Владыка Вечный.
Но козёл, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Вечным живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения грехов.
Пусть тот, кто выпустил козла для отпущения, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь.
Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между родами.