Мой отец взвалил на вас тяжкую ношу, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас шипованным бичом».
Исход 5:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сейчас же отправляйтесь на работу! Соломы вам больше не дадут, а положенное число кирпичей делайте!» Восточный Перевод Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте. Святая Библия: Современный перевод Идите, работайте! Не дадим вам никакой соломы, вы же должны изготовлять столько же кирпичей, сколько и раньше». Синодальный перевод Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте. Новый русский перевод Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте. |
Мой отец взвалил на вас тяжкую ношу, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас шипованным бичом».
Фараон сказал: – Лентяи, вот вы кто, лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдём, принесём жертву Вечному».
Старосты исраильтян поняли, что попали в беду, когда им сказали: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.