Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 36:37 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Для входа в шатёр сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Изготовили и разноцветный полог из тонкого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи, чтобы закрывать вход в Скинию,

См. главу

Восточный Перевод

Для входа в шатёр сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Для входа в шатёр сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Потом мастера сделали завесу, чтобы закрыть вход в шатёр, взяв для этой завесы голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, и выткали на ней узоры.

См. главу

Синодальный перевод

И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,

См. главу

Новый русский перевод

Для входа в шатер сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем,

См. главу
Другие переводы



Исход 36:37
6 Перекрёстные ссылки  

голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть;


Для входа во двор должна быть сделана завеса девять метров в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенная шитьём, и четыре столба на основаниях.


жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,


Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.


Он повесил завесу у входа в священный шатёр.