Исаия 56:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Звери полевые и лесные звери — сходитесь все на пир! Восточный Перевод Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! Святая Библия: Современный перевод Все дикие звери в лесах, приходите и ешьте! Синодальный перевод Все звери полевые, все звери лесные! идите есть. Новый русский перевод Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! |
Все они будут оставлены хищным горным птицам и диким зверям: птицы будут кормиться ими всё лето, а дикие звери – всю зиму.
С востока зову Я хищную птицу, из далёкой страны – человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.
Уподобилось Моё владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Моё владение.
Я брошу тебя в пустыню, тебя и рыбу из твоих рек. Ты упадёшь в открытом поле – не подберут тебя, не поднимут. Я отдам тебя в пищу земному зверью и небесным птицам.
А тебе, смертный, так говорит Владыка Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь отовсюду и отправляйтесь на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Исраила. Вы будете есть мясо и пить кровь.