Всадник выехал навстречу Иеву и сказал: – Царь спрашивает, с миром ли вы? – Что тебе до мира? – ответил Иеву. – Поезжай за мной. И часовой доложил: – Посланец доехал до них, но назад не возвращается.
Исаия 48:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Но нет мира нечестивым, – говорит Вечный. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Нечестивым же мира не видать», — говорит Господь. Восточный Перевод – Но нет мира нечестивым, – говорит Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Но нет мира нечестивым, – говорит Вечный. Святая Библия: Современный перевод «Но нечестивым, — говорит Господь, — нет и не будет мира». Синодальный перевод Нечестивым же нет мира, говорит Господь. Новый русский перевод «Но нет мира нечестивым», — говорит Господь. |
Всадник выехал навстречу Иеву и сказал: – Царь спрашивает, с миром ли вы? – Что тебе до мира? – ответил Иеву. – Поезжай за мной. И часовой доложил: – Посланец доехал до них, но назад не возвращается.
Тогда царь послал второго всадника. Подъехав к ним, он сказал: – Царь спрашивает, с миром ли вы? Иеву ответил: – Что тебе до мира? Поезжай за мной.
– Слушайте Меня, острова; внимайте, дальние народы! Вечный призвал Меня, прежде чем Я родился; Он дал Мне имя, когда Я был во чреве матери.
Тогда они выйдут и посмотрят на трупы тех, кто отступил от Меня; черви, грызущие их, не умрут, и огонь, пожирающий их, не угаснет, и они будут внушать отвращение всем людям.
– Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.