Веселье и радость ушли из садов, никто не поёт, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец.
Исаия 24:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал. Восточный Перевод Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут. Святая Библия: Современный перевод Виноградники гибнут, молодое вино пропадает, кто прежде веселился, теперь печален. Синодальный перевод Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем. Новый русский перевод Высыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут. |
Веселье и радость ушли из садов, никто не поёт, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец.
Засохли поля Хешбона и виноградные лозы Сивмы. Вожди народов растоптали лучшие лозы, что некогда тянулись до Иазера, простирались к пустыне. Побеги их расширялись и достигали Мёртвого моря.
Я положу конец крикам радости и веселья, не слышны будут в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голоса невесты и жениха, потому что страна будет опустошена.
А Я подниму на них Свою руку и превращу страну в разорённую пустошь от пустыни до Дивлы – везде, где они живут. Тогда они узнают, что Я – Вечный».