От Иоанна 8:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Он продолжал: «От земли вы и от того, что здесь, внизу; Я же — свыше. Вы от мира сего, а Я не от мира сего. Восточный Перевод Иса продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу. перевод Еп. Кассиана И Он говорил им: вы от нижних, Я от вышних; вы от сего мира, Я не от мира сего. Библия на церковнославянском языке И рече им: вы от нижних есте, аз от вышних есмь: вы от мира сего есте, аз несмь от мира сего: Святая Библия: Современный перевод Иисус ответил им: «Вы все принадлежите земле, Я же — свыше. Вы — от этого мира, Я же — не от этого мира. |
Слово стало Человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделён лишь Он – единственный Сын Небесного Отца, полный благодати и истины.
Я дал им слово Твоё, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошёл с неба, то есть Ниспосланного как Человек, сущего на небесах.
Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
О неверные Аллаху! Разве вы не знаете, что дружба с миром – это вражда против Аллаха? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Аллаху.