От Иоанна 19:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, подходя к Нему, говорили: «Да здравствует „Царь иудейский“!», и били Иисуса по лицу. Восточный Перевод подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. перевод Еп. Кассиана и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу. Библия на церковнославянском языке и глаголаху: радуйся, Царю иудейский. И бияху его по ланитома. Святая Библия: Современный перевод Они подходили к Иисусу и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!» — и били Его по лицу. |
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, дали Ему в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря: – Да здравствует Царь иудеев!
Когда Иса это сказал, один из стоявших поблизости служителей ударил Ису по лицу. – Ты как разговариваешь с главным священнослужителем! – возмутился он.