Иоиль 3:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Спешите же, народы все, в долину сходитесь отовсюду!» Туда, Господи, да снизойдут Твои могучие воины! Восточный Перевод Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство! Святая Библия: Современный перевод Спешите отовсюду, все народы, и соберитесь там. О, Господи, веди Твоих сильных воинов! Синодальный перевод Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев. Новый русский перевод Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь там». О Господь, приведи Своих воинов! |
Я дал повеление избранному Мной народу; Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев, тех, кто радуется Моим победам.
И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
Поэтому ждите Меня, – возвещает Вечный, – до дня, когда Я поднимусь, чтобы свидетельствовать против этого народа, так как решил Я созвать народы, собрать все царства и ярость Свою излить на них, весь пылающий гнев Свой. В пламени Моей ревности сгорит вся земля.
а нам с вами, перенёсшим такие несчастья, Он даст покой. Это произойдёт тогда, когда Повелитель Иса придёт с небес с могущественными ангелами
За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.