Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся.
Иоиль 2:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Снова переполнятся ваши гумна зерном, изольются через край в давильнях ваших сок лозы и масло оливы. Восточный Перевод И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом. Святая Библия: Современный перевод Тогда на токах будет много зерна, и переполнятся бочки вином и маслом. Синодальный перевод И наполнятся гумна хлебом, и переполнятся подточилия виноградным соком и елеем. Новый русский перевод И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом. |
Но вы, горы Исраила, распустите ветви и будете приносить плоды для Моего народа Исраила, потому что он скоро вернётся.
Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!
В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечёт молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Вечного забьёт источник и напоит безводную долину акаций.
Вы ещё будете есть прошлогодние запасы, когда вам придётся выбрасывать их, чтобы освободить место для новых.
Принесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моём доме была пища. Испытайте Меня в этом, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить?