Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Навин 15:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её: – Чего ты хочешь?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Однажды она пришла, чтобы выпросить у отца еще земли. Когда сошла она со своего осла, Халев спросил ее о том, чего она желает.

См. главу

Восточный Перевод

Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её: – Чего ты хочешь?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её: – Чего ты хочешь?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ахса отправилась жить с Гофониилом. Перед отъездом Гофониил послал её попросить у отца немного земли. Когда она сошла со своего осла, Халев спросил её: «Чего тебе надо?»

См. главу

Синодальный перевод

Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?

См. главу

Новый русский перевод

Однажды, по дороге к отцу, она говорила с Отниилом, чтобы просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: — Чего ты хочешь?

См. главу
Другие переводы



Навин 15:18
4 Перекрёстные ссылки  

Рабига тоже подняла взгляд и увидела Исхака; она спустилась с верблюда


Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.


Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её: – Чего ты хочешь?


Увидев Давуда, Авигайль быстро слезла с осла и поклонилась ему лицом до земли.