Иеремия 51:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом» что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Броды перехвачены, болота выжжены, воинов охватил страх». Восточный Перевод что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Святая Библия: Современный перевод Все броды на реках захвачены, горят переправы, и в страхе дрожат вавилонские воины». Синодальный перевод и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. Новый русский перевод что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе». |
Вот они как солома, палит их огонь. Самих себя не могут спасти от власти пламени. Это не угли, чтобы погреться, не костёр, чтобы посидеть перед ним!
Перестали сражаться вавилонские воины и сидят в своих крепостях. Они истощены, стали трусливы, как женщины. Дома Вавилона сожжены, засовы его ворот сломаны.
Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: – Дочь Вавилона подобна гумну, когда люди обмолачивают на нём зерно; скоро настанет время её жатвы.
Тогда в городской стене была пробита брешь, и всё войско бежало. Они покинули город ночью через ворота между двумя стенами, что рядом с царским садом, хотя вавилоняне окружали город. Они бежали к Иорданской долине,