Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча. Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами; пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
Иеремия 50:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому падут его юноши на площадях, и все воины его погибнут в тот день, — это Господа слово. — Восточный Перевод За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. – Святая Библия: Современный перевод Погибнут на улицах юноши, полягут все его воины в этот день». Так говорит Господь. Синодальный перевод За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь. Новый русский перевод За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, — возвещает Господь. — |
Так обреки же их детей на голод и предай их во власть меча. Пусть их жёны лишатся детей и станут вдовами; пусть их мужчин унесёт смерть, и меч убьёт юношей на войне.
Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
Итак, его юноши падут на улицах от меча; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Меч поразит его лжепророков: они обезумеют. Меч поразит его воинов: они задрожат от страха.
Потому что смерть входит в наши окна и вторгается в наши дворцы, чтобы истребить детей на улицах и юношей на площадях.
Вы будете есть тела царей, военачальников, могущественных людей, тела коней и их всадников, тела всех людей, свободных и рабов, малых и великих.
Цари земли, высокопоставленные чиновники, полководцы, богатые и власть имущие, рабы и свободные – все попрятались в пещерах и расщелинах гор.