Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он.
Иеремия 23:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но кто из них был на совете Господа, кто видел и слышал Его слово, кто прислушался к слову Его и внял ему? Восточный Перевод Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Святая Библия: Современный перевод Но ни один из этих пророков не стоял на небесном совете, не видел и не слышал Господа, и не внимал Его словам. Синодальный перевод Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал? Новый русский перевод Но кто из них стоял в совете Господнем, чтобы видеть и слышать слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? |
Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он.
Тогда Цедекия, сын Кенааны, подошёл и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Вечного перешёл от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он.
Но если бы они были на Моём совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум аль-Масиха.