Лут вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей: – Скорее, уходите отсюда: Вечный собирается уничтожить город! Но те подумали, что он шутит.
Иеремия 16:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей». Восточный Перевод – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Святая Библия: Современный перевод «Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле». Синодальный перевод не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем. Новый русский перевод «Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей». |
Лут вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей: – Скорее, уходите отсюда: Вечный собирается уничтожить город! Но те подумали, что он шутит.
Ведь так говорит Вечный о сыновьях и дочерях, родившихся в этой стране, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь:
Женитесь и рожайте сыновей и дочерей, берите жён своим сыновьям и выдавайте дочерей замуж, чтобы и у них рождались сыновья и дочери. Пусть там вас становится больше, а не меньше.
Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ.
Наступает такое время, когда будут говорить: «Благословенны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!»