Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 16:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей».

См. главу

Восточный Перевод

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле».

См. главу

Синодальный перевод

не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.

См. главу

Новый русский перевод

«Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей».

См. главу
Другие переводы



Иеремия 16:2
9 Перекрёстные ссылки  

Лут вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей: – Скорее, уходите отсюда: Вечный собирается уничтожить город! Но те подумали, что он шутит.


Вечный сказал мне:


Ведь так говорит Вечный о сыновьях и дочерях, родившихся в этой стране, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь:


Женитесь и рожайте сыновей и дочерей, берите жён своим сыновьям и выдавайте дочерей замуж, чтобы и у них рождались сыновья и дочери. Пусть там вас становится больше, а не меньше.


Ты отовсюду, как на праздник, созвал на меня ужасы. В день гнева Вечного никто не спасся и не уцелел. Тех, о ком я заботилась и кого растила, погубил мой враг.


Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.


Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ.


Наступает такое время, когда будут говорить: «Благословенны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!»