Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Иеремия 14:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал мне: – Не молись о благополучии этого народа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал мне Господь: «Не молись более о благополучии этого народа! Восточный Перевод Вечный сказал мне: – Не молись о благополучии этого народа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал мне: – Не молись о благополучии этого народа. Святая Библия: Современный перевод И сказал мне Господь: «Иеремия, не молись о благополучии жителей Иуды. Синодальный перевод И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему. Новый русский перевод Господь сказал мне: — Не молись о благополучии этого народа. |
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
А ты не молись за этот народ, не проси за них в молитвах, потому что Я не буду слушать, когда они станут взывать ко Мне в беде.
И сказал мне Вечный: – Даже если бы встали передо Мной Муса и Шемуил, Моё сердце не обратилось бы к этому народу. Гони его от Меня прочь, пусть уходит!
– А ты не молись за этот народ, не проси за них в молитвах; не умоляй Меня, Я не стану тебя слушать.
Когда вы видите своего брата согрешающим, и если этот грех не ведёт к смерти, то молитесь об этом брате, и Аллах даст ему жизнь. Я говорю здесь о таких грехах, которые не ведут к смерти. Есть грех, последствием которого может быть только смерть, и я не говорю вам молиться о грешнике, виновном в таком грехе.