Псалтирь 85:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Даруй радость рабу Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Радостью наполни душу слуги Своего, ибо к Тебе, Господи, она устремлена. Восточный Перевод Даруй радость рабу Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Даруй радость рабу Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою. Святая Библия: Современный перевод Даруй мне радость, потому что я, Твой слуга, жизнь свою Тебе вверяю. Синодальный перевод Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою, Новый русский перевод Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою. |
Вечный, к Тебе я взываю; Скала Моя, не будь ко мне равнодушен! Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
В тот день ты скажешь: – О Вечный! Славлю Тебя! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.
Поистине, Я слышу плач Ефраима: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный телёнок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Вечный, мой Бог.
Владыка, ради всей праведности Твоей, молю, отврати Свой гнев и негодование от Иерусалима, Твоего города, Твоей святой горы. Из-за наших грехов и беззаконий наших отцов Иерусалим и Твой народ в презрении у всех, кто его окружает.
Он обратит сердца отцов к детям, а сердца детей к отцам, чтобы Я не пришёл поразить землю проклятием.
Вы, самаряне, и сами толком не знаете, чему вы поклоняетесь, мы же знаем, чему поклоняемся, ведь спасение – от иудеев.
Над Аханом они набросали большую груду камней, которая осталась до сегодняшнего дня. После этого Вечный оставил Свой пылающий гнев. Поэтому то место зовётся долиною Ахор («беда») и до сих пор.