Псалтирь 78:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Несем мы на себе насмешки соседей наших, издевательства и брань тех, кто нас окружает. Восточный Перевод Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас. Святая Библия: Современный перевод Соседи злобствуют, и все вокруг высмеивают нас и оскорбляют. Синодальный перевод Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. Новый русский перевод Мы сделались посмешищем у наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами. |
В будущем, когда сын спросит у тебя: «Что это значит?» – скажи ему: «Вечный могучей рукой вывел нас из Египта, из земли рабства.
В тот день пусть каждый скажет своему сыну: «Я поступаю так в память о том, что Вечный сделал для меня, когда я вышел из Египта».
Живые, лишь живые Тебя восславят, как сегодня делаю я; отцы расскажут детям о Твоей верности.
Учите им своих детей, говорите о них, когда сидите дома и когда идёте по дороге, когда ложитесь спать и когда встаёте.
Только будьте осторожны и внимательно следите за собой, чтобы не забыть то, что видели ваши глаза, и не дать ускользнуть воспоминаниям из вашего сердца, пока вы живы. Рассказывайте об этом своим детям и детям их детей.
Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.