Так повели рубить для меня ливанские кедры. Мои люди будут работать вместе с твоими, и я буду платить тебе за твоих людей, сколько бы ты ни сказал. Ты знаешь, что у нас нет никого, кто умеет рубить деревья, как сидоняне».
Псалтирь 74:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» – и нечестивым: «Не кичитесь своей мощью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорю кичливым: „Не кичитесь“ — и нечестивым: „Не поднимайте высоко рога, Восточный Перевод Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» – и нечестивым: «Не кичитесь своей мощью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» – и нечестивым: «Не кичитесь своей мощью. Святая Библия: Современный перевод Говорю я тем, кто гордыни полон, живущим в надежде на силу свою и важность: «Не хвалитесь больше, не думайте, что именно вам принадлежит победа». Синодальный перевод Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте ро́га, Новый русский перевод Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» — и нечестивым: «Не поднимайте рога. |
Так повели рубить для меня ливанские кедры. Мои люди будут работать вместе с твоими, и я буду платить тебе за твоих людей, сколько бы ты ни сказал. Ты знаешь, что у нас нет никого, кто умеет рубить деревья, как сидоняне».
мать которого была из рода Дана, а отец был уроженцем Тира. Он опытен в работе по золоту и серебру, бронзе и железу, камню и дереву, а также в работе с пурпурной, голубой и алой пряжей и с тонкими льняными тканями. Он опытен во всякого рода резьбе и может выполнить любой данный ему заказ. Он будет работать с твоими мастерами и с мастерами моего господина Давуда, твоего отца.