Они встали и в сумерках бежали, бросив шатры, лошадей и ослов. Они бросили лагерь, как он был, и спасались бегством.
Псалтирь 48:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает? Восточный Перевод чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – Святая Библия: Современный перевод Почему я должен бояться грядущих несчастий, а также всех лжецов, окружающих меня? Синодальный перевод «для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?» Новый русский перевод Чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают — |
Они встали и в сумерках бежали, бросив шатры, лошадей и ослов. Они бросили лагерь, как он был, и спасались бегством.
От этого тело моё пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы. Я ошеломлён тем, что слышу, я потрясён тем, что вижу.
Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
Его настигнут муки, как у женщины при родах, но он – неразумное дитя; ему пришло время родиться, а он упирается, желая остаться в утробе.