Днём Ты вёл их столбом облачным, а ночью – столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти.
Псалтирь 105:39 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Себя запятнали они делами своими, погрязли они в распутстве. Восточный Перевод Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками. Святая Библия: Современный перевод Делами недостойными своими запачкали себя и осквернили. Синодальный перевод оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. Новый русский перевод Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками. |
Днём Ты вёл их столбом облачным, а ночью – столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти.
По великому Своему состраданию Ты не оставил их в пустыне. Днём облачный столб не переставал вести их, а ночью огненный столб не переставал освещать путь, по которому они должны были идти.
Перед самым рассветом Вечный посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение.