Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 32:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Землю до самых гор орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Землю напою потоками твоей крови до самых гор, все русла наполнятся ею.

См. главу

Восточный Перевод

Землю до самых гор орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Землю до самых гор орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я на горы кровь твою вылью, она землю всю пропитает и наполнит собою реки.

См. главу

Синодальный перевод

И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.

См. главу

Новый русский перевод

Землю до самых гор орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 32:6
7 Перекрёстные ссылки  

Так говорит Вечный: „Теперь ты узнаешь, что Я – Вечный. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь.


Их убитые будут разбросаны, трупы их будут испускать зловонный запах; от их крови размокнут горы.


С ними падут и дикие быки, как телята, так и взрослые. Кровью упьётся земля, и пропитается жиром пыль,


за это, верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.


Я покрою твои вершины павшими; сражённые мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.


Виноград был потоптан в давильне, которая за городом, и из неё рекой потекла кровь. Эта река крови была длиной в триста километров и по глубине достигала коням до уздечек.


Ведь они пролили кровь Твоего святого народа и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.