Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 31:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Прекрасен он был в величии своем, красовался раскидистой кроной, оттого что корни его достигали изобилия вод.

См. главу

Восточный Перевод

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Было оно красивым, длинны его ветви были, а корни обильно напоены водой.

См. главу

Синодальный перевод

Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.

См. главу

Новый русский перевод

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 31:7
3 Перекрёстные ссылки  

Все птицы небесные в ветвях его гнездились. Все дикие звери под ветвями его плодились. Все великие народы жили в его тени.


Кедры из сада Аллаха не могли с ним соперничать; не равнялись с ним ветвями сосны, или побегами – чинары: ни одно из деревьев сада Аллаха не могло сравниться с ним красой.


Но пень с корнями, скованный железом и бронзой, пусть останется в земле среди полевой травы. Пусть орошает его небесная роса, пусть он живёт со зверями среди земных растений.