Она тоже пылала похотью к ассирийцам – наместникам и военачальникам, воинам в полном вооружении, всадникам на конях, всем красивым молодцам.
Иезекииль 23:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми молодцами, всадниками на конях. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова одетыми в одежды голубые, с правителями и властителями, с красивыми юношами, всадниками и возницами. Восточный Перевод одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми молодцами, всадниками на конях. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми молодцами, всадниками на конях. Святая Библия: Современный перевод Она увидела ассирийских солдат в их голубом обмундировании и возжелала каждого юношу, скачущего на коне. Увидев предводителей и командиров, Синодальный перевод к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях; Новый русский перевод одетым в голубое, к наместникам и военачальникам — все они были красивыми юношами, всадниками на конях. |
Она тоже пылала похотью к ассирийцам – наместникам и военачальникам, воинам в полном вооружении, всадникам на конях, всем красивым молодцам.
вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа и с ними всех ассирийцев, красивых молодцев, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.