Деяния 27:38 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда все досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море мешки с пшеницей. Восточный Перевод Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. перевод Еп. Кассиана Насытившись пищей, они стали облегчать корабль, бросая пшеницу в море. Библия на церковнославянском языке Насыщшеся же брашна, облегчиша корабль, изметающе пшеницу в море. Святая Библия: Современный перевод Насытившись, они стали освобождать корабль от лишнего груза, выкидывая в море зерно. |
Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иса увидел двух братьев: Шимона, прозванного Петиром, и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
– Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своём теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?
Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.